Posts

Showing posts from February, 2016

คินดะอิจิ ยอดนักสืบ ตอน ร่างทรงมรณะ

Image
"คินดะอิจิ ยอดนักสืบ ตอนที่ 4 ร่างทรงมรณะ (迷路の花嫁)" ผู้เขียน:  โยโคมิโซะ เซชิ (横溝 正史) ผู้แปล: เสาวณีย์ นวรัตน์จำรูญ สนพ. JBOOK ภาพจาก  goodreads.com           คุซึริโกะ ร่างทรงชื่อดังถูกฆาตกรรมภายในบ้านพักอย่างโหดเหี้ยม แต่ไม่มีใครได้ยินเสียงกรีดร้อง หรือเสียงเอะอะใด ๆ ดังออกมาจากบ้านหลังนั้น แม่บ้านของเธอหายตัวไปและถูกพบเป็นศพอยู่ไม่ไกลจากจุดเกิดเหตุ มีเพียงแค่พยานบุคคล 2 คนที่บังเอิญไปอยู่ใกล้บ้านคุซึริโกะ หนึ่งในนั้นเป็นนักเขียนนิยายที่ดูจะชอบเรื่องราวตื่นเต้นของการสืบสวน มัตซึบะระ โคโซ ส่วนอีกคนเป็นเพียงชายขอทานพิการที่มากับลูกชายปัญญาอ่อน ฮอนโด จิโยคิจิ ผู้อ้างว่าได้ยินเสียงร้องว่า "ฆาตกร" ดังออกมาจากในบ้าน กับหลักฐานคือถุงมือผู้หญิงเปื้อนเลือดที่ตกอยู่ในที่เกิดเหตุซึ่งบ่งชี้ไปยัง ทาคิงาวะ เคียวโกะลูกสาวของทาคิงาวะ นาโอเอะเจ้าของร้านกิโมโนทาคิงาวะผู้มีข่าวว่าเป็น "ผู้อุปถัมภ์" ของคุซึริโกะ นอกจากนี้ยังมีความสัมพันธ์เชิงชู้สาวระหว่างตัวคุซึริโกะ กับทะเทเบะ ทะมงคนทรงชาย อาจารย์ใหญ่ผู้ควบคุมคุซึริโกะ และหญิงสาวอีกหลายคนที่เป็นลูกศิษย์ และร่างท

ความรัก ศักดิ์ศรี และฝูงซอมบี้!! (Pride and Prejudice and Zombies) - เมื่อฝูงซอมบี้บุกโลกวรรณกรรมคลาสสิก

Image
" ...เราต้องไม่ด่วนจินจนาการไปเองว่าคนอื่นตั้งใจทำร้ายเรา เพราะบ่อยครั้งไม่มีสิ่งใดดอกนอกจากความหลงตนที่หลอกเราเอง " - เจน เบนเนต (เจน ออสเทน และ เซธ แกรห์ม-สมิธ, ความรัก ศักดิ์ศรี และฝูงซอมบี้ (Pride and Prejudice and Zombies) , สนพ. mars space, น. 102) ภาพจาก  phanpha.com "ความรัก ศักดิ์ศรี และฝูงซอมบี้ (Pride and Prejudice and Zombies)" ผู้เขียน: Seth Grahame-Smith ผู้แปล: เจนจิรา เสรีโยธิน ดัดแปลงจาก Pride and Prejudice ของ Jane Austen สนพ. mars space, พิมพ์ครั้งที่ 1, พฤษภาคม 2555           อ่านจบตั้งแต่สัปดาห์ก่อน แต่เพิ่งมาเขียนบล็อกนี้ได้เอาวันนี้ (27 กุมภาฯ) เนื่องเพราะความขี้เกียจครึ่งหนึ่ง และความขี้ลืมครึ่งหนึ่ง ปน ๆ กัน  ความรัก ศักดิ์ศรี และฝูงซอมบี้ หรือ Pride and Prejudice and Zombies ดัดแปลงมาจากผลงานวรรณกรรมดังระดับโลกของ Jane Austen อย่าง Pride and Prejudice เรื่องราวความรักข้ามชนชั้นระหว่างชายหนุ่มผู้ร่ำรวยและแสนจะหยิ่งทะนงอย่างมิสเตอร์ดาร์ซี กับสาวสวยชนชั้นกลางผู้มีความฉลาดเฉลียว และมีความคิดความอ่านล้ำกว่าสาว ๆ คนอื่นในยุคเ

บุรุษบูรพาทำเนียบหลางหยา (琅琊榜)

Image
" มีเพียงสหายที่หักหลังเราได้ แต่ศัตรูไม่มีวันทรยศเราเด็ดขาด ต่อให้เป็นผู้มีพระคุณหรือผู้ร่วมสายโลหิต ก็ไม่อาจทราบได้ว่าภายใต้ผิวหนังบาง ๆ ชั้นหนึ่งนี้ เก็บซ่อนไว้ด้วยจิตใจประเภทใด " - เหมยฉางซู (ไห่เยี่ยน - 海宴, บุรุษบูรพาทำเนียบหลางหยา 琅琊榜 , สยามอินเตอร์บุ๊ค) ภาพจาก  samsenbook.com "บุรุษบูรพาทำเนียบหลางหยา (琅琊榜)" ผู้เขียน: ไห่เยี่ยน (海宴) ผู้แปล: ลี หลินลี่ (林丽) สยามอินเตอร์บุ๊ค (5 เล่มจบ)           ในยุทธภพการจัดอันดับต่าง ๆ ที่ประกาศออกมาโดยทำเนียบหลางหยาเรียกได้ว่าไม่มีใครไม่เชื่อถือ และหากอยากได้คำตอบของคำถามใดขอเพียงแค่มีเงินจ่าย ไม่มีทางไม่ได้คำตอบ ดังนั้น เมื่อมีคำประกาศจากทำเนียบหลางหยาออกมาถึงยอดอัจฉริยบุคคลท่านหนึ่ง " อัจฉริยะฉีหลิน ใครได้ครอง ได้บัลลังก์ " จึงไม่แปลกที่รัชทายาท และอวี้อ๋อง สองหน่อเนื้อเชื้อกษัตริย์ คู่ปรับทางการเมืองคู่สำคัญแห่งแคว้นต้าเหลียงจะอยากได้ตัวเขามาเป็นที่ปรึกษาในการช่วงชิงราชบัลลังก์           เหมยฉางซู ประมุขพรรคบูรพานที หรืออัจฉริยะฉีหลินผู้นั้น เดินทางสู่นครจินหลิง เมืองหลวงแห่งแคว้นต้าเหลียง

ผู้คนแห่งมหานครดับลิน Dubliners (ฉบับสมบูรณ์)

Image
" ...ศิลปินไม่ควรจะต้องมาพะวงว่าต้องสร้างงานของตนให้เป็นแบบศาสนา คุณธรรมความดี ความสวยงาม หรืออุดมคติ แต่ควรที่จะสร้างงานอย่างซื่อสัตย์ต่อกฎพื้นฐานของธรรมชาติ " - เจมส์ จอยซ์ (ราเชนทร์ ผดุงธรรม, เจมส์ จอยซ์: พลังสร้างสรรค์แห่งศตวรรษที่ 20 ) ภาพจาก  bookmoby.com "ผู้คนแห่งมหานครดับลิน (Dubliners)" ผู้เขียน: เจมส์ จอยซ์ (James Joyce) ผู้แปล: วิมล กุณราชา สนพ. นาคร, พิมพ์ครั้งที่ 4, กรกฎาคม 2557 (ฉบับสมบูรณ์)           บอกตามตรงว่าซื้อเล่มนี้มาอ่านเพียงเพราะถูกตาต้องใจกับหน้าปก และขนาดรูปเล่ม ก่อนหน้านี้ไม่เคยได้ยินชื่อเจมส์ จอยซ์ หรือรู้จักผลงานใด ๆ ของเขามาก่อน และที่หนักกว่านั้นเพิ่งมารู้ว่า ผู้คนแห่งมหานครดับลิน (Dubliners)  เล่มนี้เป็นรวมเรื่องสั้น ไม่ใช่นิยาย           มีเรื่องสั้นทั้งหมด 15 เรื่อง ล้วนแต่เป็นเรื่องราวของผู้คนที่อาศัยอยู่ในเมืองดับลิน แต่ละเรื่องจบในตอนไม่ได้มีความเกี่ยวโยงกัน เรื่องราวชีวิตธรรมดา ๆ ที่มีทั้งสุข และเศร้า อ่านแล้วนึกภาพเป็นฉาก ๆ เหมือนในหนัง พอจบแต่ละตอนก็จะตัดฉากสลับไปยังตัวละครอีกตัวในเรื่องถัดไป และแอบนึกเอา